简体版 繁體版 English 한국어
登録 ログイン

same rootの例文

例文モバイル版携帯版

  • has the same root in arabic as the word rahem womb
    アラビア語の「ラヘム」と 同じ語源なのです
  • actually comes from the same root as the word 'fantasy .'
    ファンタジーと語源が同じだそうです
  • which is a word that comes from the same root as jihad .
    この言葉は「ジハード」と語源が同じです
  • has the same root in arabic as the word rahem womb
    アラビア語の「ラヘム(子宮)」と 同じ語源なのです
  • in a bamboo forest , all the bamboo share the same root .
    竹というのは 竹林一帯が同じ根を持つ
  • and it is the same root from which the word curve comes from .
    これは「カーブ」と同じ語源です
  • it is the same root as the word compassion comes from , paen .
    これは「思いやり」という言葉の 語源と同じなのです
  • though they share the same root , these two have been clearly separate since the late 16th century .
    ルーツは同じであるものの、近世以降は明確に区別されている。
  • ninigi ' means ' lively ' and has the same root as ' nigiyaka ,' which means ' bustling or busy .'
    「ニニギ」は「ニギニギしい」の意で、「にぎやか」と同源語である。
  • uke in the shinmei (name of god ) has the same root as ' uke ' in toyoukebime and ' uka ' in ukanomitama-no-kami , and means food .
    神名のウケはトヨウケビメの「ウケ」、宇迦之御魂神の「ウカ」と同源で、食物の意味である。
  • kuku ' in the shinmei (name of god ) is believed to be of the same root as kuki (stem ), and is a word describing the way trees grow straight up , or trees (kiki , kigi ) changed to kuku , kugu .
    神名の「クク」は、茎と同根で木が真っ直に立ち伸びる様を形容する言葉とも、木木(キキ・キギ)が転じてクク・クグになったものともいう。
  • still , many clans (the hashimoto clan , the jinguji clan and so on ) that were descended from the kuni no miyatsuko wada clan took the side of the southern court (japan ), and fought together with the kusunoki clan with the same root .
    ただし、国造和田氏の流れを汲む多くの氏族(橋本氏、神宮寺氏など)が南朝 (日本)方に付いて、同族の楠木氏と共に戦った。
  • there were some theories regarding his deity name of ' susa ,' which asserted that it came from the god of storms or the god of rainstorms (susano ' s activities in takamanohara indicated the damage by rainstorms ) or that it meant acting on the momentum , having the same root as ' susumu ' (progress ).
    神名の「スサ」は、荒れすさぶの意として嵐の神、暴風雨の神とする説や(高天原でのスサノオの行いは暴風雨の被害を示すとする)、「進む」と同根で勢いのままに事を行うの意とする説がある。